-
1 first to invent
-
2 first inventor
Патенты: первый изобретатель, первый изобретатель (см. first-to-invent system) -
3 first inventor
-
4 original and first inventor
-
5 original inventor
1) Патенты: действительный изобретатель, подлинный изобретатель2) юр.Н.П. первый изобретатель -
6 adjudged prior inventor
Универсальный англо-русский словарь > adjudged prior inventor
-
7 original and first inventor
Патенты: действительный и первый изобретательУниверсальный англо-русский словарь > original and first inventor
-
8 first inventor
PATENT TERMS ТНТ №006ам. первый изобретатель -
9 original and first inventor
PATENT TERMS ТНТ №006 -
10 adjudged prior inventor
-
11 Stevens family
Семья изобретателей, пионеров речного пароходства и паровозной тяги на железных дорогах. Джон Стивенс [Stevens, John] (1749-1838) - инженер, участвовал во внедрении паровых машин на транспорте. Проявил интерес к транспорту на паровой тяге в конце 1780-х. В 1792 подал патентную заявку на усовершенствованный паровой котел и паровую машину, в 1804 построил первый винтовой пароход "Маленькая Джулиана" ["Little Juliana"], который несколько раз пересек р. Хадсон [ Hudson River] (первая в мире паромная переправа на паровой тяге), а в 1809 колесный пароход Стивенса "Феникс" впервые совершил плавание по океану из Нью-Йорка в Филадельфию. С 1810 занялся созданием паровозов. В 1826 построил первый паровоз, который курсировал по замкнутой кольцевой железной дороге в его имении в г. Хобокене, шт. Нью-Джерси. Второй сын Джона Роберт Ливингстон [Stevens, Robert Livingston] (1787-1859) - инженер-механик и изобретатель - участвовал в проектировании более 20 паромов и пароходов. Сконструировал паромные сходни. В 1830 изобрел рельс таврового сечения, а также железнодорожный костыль и усовершенствовал систему строительства железнодорожного полотна. Шестой сын Джона Эдвин Огастес [Stevens, Edwin Augustus] (1795-1868) - инженер, финансист, изобретатель и филантроп - вел финансовые дела семьи. В 1823 изобрел вид плуга. В 1844 продемонстрировал возможность строительства судов с железными бортами. Был казначеем и президентом железной дороги "Камден-Амбой" [Camden and Amboy Railroad]. Завещал средства на создание в г. Хобокене Стивенсовского технологического института [ Stevens Institute of Technology]English-Russian dictionary of regional studies > Stevens family
-
12 former
̈ɪˈfɔ:mə I сущ.
1) создатель, разработчик( чего-л.), изобретатель a former of character ≈ создатель характера, создатель образа Syn: compiler, author, maker, creator, fashioner, framer
2) тех. копир;
шаблон;
модель;
фасонный резец
3) а) ж.-д. составитель( поездов) б) полигр. словолитчик II прил.
1) бывший, давний, старый a former University professor ≈ бывший преподаватель университета Syn: previous, one-time
2) о порядке расположения информации а) предшествующий, упомянутый выше a former passage ≈ предыдущий абзац Syn: previous, preceding, foregoing б) из двух вариантов первый Of the two spellings, the former is more common. ≈ Из двух вариантов написания первый является наиболее приемлемым. (полиграфия) словолитчик (железнодорожное) составитель (поездов) (техническое) шаблон;
модель;
копир (техническое) фасонный резец (авиация) вспомогательная нервюра прежний, бывший;
предшествующий;
прошедший;
давний - in * times в старину, в прошедшие времена - on * occasions прежде, раньше - a * president бывший президент - her * students ее бывшие студенты - the * part of the discourse начало выступления - to be more like one's * self снова стать самим собой /таким, как был раньше/ (the *) первый (из двух) - of these two evils the * is the less из этих двух зол первое является меньшим - did he walk or ride? - The * is more likely он пришел пешком или приехал? - Вероятнее всего первое former бывший ~ давний ~ тех. копир;
шаблон;
модель;
фасонный резец the ~ первый (из двух) ~ предшествующий;
the former первый (из двух названных) ~ предшествующий;
the former первый (из двух названных) ~ предшествующий ~ прежний, бывший;
in former times в прежние времена, в старину ~ прежний, бывший ~ прежний ~ прошедший ~ полигр. словолитчик ~ ж.-д. составитель (поездов) ~ составитель;
творец;
создатель ~ прежний, бывший;
in former times в прежние времена, в старину -
13 Maxim, Hiram Stevens
(1840-1916) Максим, Хайрем СтивенсИзобретатель, конструктор, промышленник. К 20 годам стал опытным механиком, в 1866 получил первый патент - на щипцы для завивки волос. В 1878 после успешных опытов с лампочкой накаливания был приглашен на должность главного инженера фирмы "Юнайтед Стейтс электрик лайт" [United States Electric Light Co.]. Среди 250 его изобретений особое место занимает станковый пулемет "максим" [ Maxim, The] (1884), спросу на который способствовал бездымный порох, изобретенный его братом Хадсоном [ Maxim, Hudson]. Его сын Хайрем Перси [Maxim, Hiram Percy, 1869-1936], также известный изобретатель, был создателем глушителя к пистолету и автомобильного глушителяEnglish-Russian dictionary of regional studies > Maxim, Hiram Stevens
-
14 Massachusetts
[ˏmæsǝˊtʃu:sɪts] Массачусетс, ведущий штат Новой Англии на северо-востоке Атлантического побережья США <по назв. индейск. племени Massachuset (от masa большой + wachusett гора)>. Полное назв.: Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Сокращение: MA. Прозвища: «штат у залива» [*Bay State], «старая колония» [*Old Colony], «пуританский штат» [*Puritan State], «штат печёных бобов» [*Baked Bean State]. Житель штата: *Bay Stater. Столица: г. Бостон [*Boston III]. Девиз: «С мечом в руках мы жаждем мира, но только мира под сенью свободы» (лат. ‘Ense petit placidam sub libertate quietem’ — ‘By the sword we seek peace, but peace only under liberty’). Песня штата: «Все славят Массачусетс» [‘All hail to Massachusetts’]. Цветок: цветок боярышника [*mayflower]. Дерево: американский вяз [American elm]. Птица: гаичка, американская синица [*chickadee]. Напиток: клюквенный сок [*cranberry juice]. Животное: лошадь Моргана [Morgan horse]. Насекомое: божья коровка [*ladybug]. Площадь: 21,5 тыс. кв. км (18,284 sq. mi.) (45- е место). Население (1992): ок. 6 млн. (13- е место). Крупнейшие города: Бостон [*Boston III], Вустер [Worcester], Кеймбридж [*Cambridge], Фол-Ривер [Fall River], Нью-Бедфорд [*New Bedford], Куинси [Quincy]. Экономика. Ведущий штат Новой Англии с преобладанием производств, требующих мало сырья, но высококвалифицированной рабочей силы (машиностроение, электротехническая промышленность и др.). Особое развитие получила радиоэлектроника. В XIX в. в штате преобладали текстильная [Beverly, Lowell, *New Bedford, Lawrence] и обувная отрасли промышленности [Lynn, Brockton, Haverhill]. Сейчас (1990) ведущие отрасли экономики: услуги, торговля, машиностроение. Основная продукция (1990): электро- и электронное оборудование, промышленное оборудование, печатная продукция и полиграфия, металлоизделия. Сельское хозяйство пригородного типа, штат является основным поставщиком клюквы [*Cape Cod cranberries]. Основные культуры: клюква, тепличные овощи. Животноводство (1983): крупного рогатого скота — 120 тыс., свиней — 50 тыс., овец — 8 тыс., лошадей и пони — 125 тыс., птицы — 3,6 млн. Массачусетс занимает ведущее место в рыболовстве (особ. трески). Продукция рыболовства (1992): на 280,6 млн. долл. Лесное хозяйство: белая сосна, дуб, другие твёрдодревесные породы. Минералы: песок и гравий, камень, известняк. История. На территории штата пуританами [*Pilgrim Fathers], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I] в 1620, была основана первая постоянная английская колония Плимут [*Plymouth]. После первой тяжёлой зимы, собрав осенью обильный урожай, колонисты отметили первый в истории США День благодарения [*Thanksgiving Day]. Сопротивление индейцев было подавлено после войны с «королём Филиппом» [King Philip’s War] в 1675—76 гг. С середины XVIII в. Массачусетс становится одним из основных центров движения за независимость североамериканских колоний [*Boston Massacre, *Boston Tea Party], на его территории происходят первые вооружённые столкновения между повстанцами [*minutemen] и английскими войсками (см. Lexington and Concord, Battle of). После Войны за независимость Массачусетс был центром восстания во главе с Шейсом [*Shay’s rebellion]. В 1920-е гг. внимание мировой общественности было приковано к судебному процессу над профсоюзными активистами Сакко и Ванцетти [*Sacco—Vanzetti]. Достопримечательности: Кейп-Код [*Cape Cod]; Плимутская скала [*Plymouth Rock]; «Маршрут свободы» [*Freedom Trail]; концерты популярной музыки «Попс» [*Boston ‘Pops’ concerts]; Музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts] в Бостоне; Музей Арнольда Арборетума [Arnold Arboretum]; деревня колониального периода [Old Sturbridge Village]; исторический посёлок шейкеров; памятные места, связанные с минитменами [Minute Men Historical Park]; курорт Кейп-Код [*Cape Cod] с колонией художников в Провинстауне [*Provincetown]; Беркширский музыкальный фестиваль [Berkshire Music Festval]; танцевальный фестиваль Джейкоба [Jacob’s Pillow Dance Festival] и др. Знаменитые массачусетцы: Адамс, Джон [*Adams, John], 2-й президент США; Адамс, Джон Куинси [*Adams, John Quincy], 6-й президент США; Адамс, Самуэль [*Adams, Samuel], один из лидеров освободительной борьбы за независимость североамериканских колоний; Элджер, Хорейшо [*Alger, Horatio], писатель; Аттакс, Криспус [Attucks, Crispus], матрос-мулат, оказавшийся в числе первых жертв Американской революции; Энтони, Сьюзан [*Anthony, Susan], активистка движения за предоставление избирательных прав женщинам; Бартон, Клара [*Barton, Clara], медсестра, основавшая Американский Красный Крест; Белл, Александр Грэм [*Bell, Alexander Graham], изобретатель телефона; Дикинсон, Эмили [*Dickinson, Emily], поэтесса; Эмерсон, Ралф Уолдо [*Emerson, Ralph Waldo], философ и писатель; Хэнкок, Джон [*Hancock, John], политический деятель времён Американской революции; Хомер, Уинслоу [*Homer, Winslow], художник; Кеннеди, Джон Ф. [*Kennedy, John Fitzgerald], 35-й президент США; Морзе, Самуэль [*Morse, Samuel F. B.], изобретатель; По, Эдгар [*Poe, Edgar Allen], писатель и поэт; Ревир, Пол [*Revere, Paul], патриот; Сарджент, Джон [*Sargent, John Singer], художник; Торо, Генри [*Thoreau, Henry David], философ и писатель; Уистлер, Джеймс [*Whistler, James], художник. Ассоциации: первая колония в Америке, основанная «отцами-пилигримами» [*Pilgrim Fathers], высадившимися с борта корабля «Мэйфлауэр» [*‘Mayflower, The’ I]; ассоциируется с пуританизмом [*Baked Beans], судебными процессами над ведьмами [*Salem witch trials], началом Войны за независимость (см. Boston Tea Party, Boston Massacre, Old North Church, Paul Revere’s midnight ride, minutemen, Concord, Lexington), престижностью высших учебных заведений [*Harvard University, *Massachusetts Institute of Technology, *Radcliff college], снобизмом бостонского высшего общества и политическими традициями семьи Кеннеди [Kennedy family], высоким уровнем музыкального искусства [*Boston Symphony Orchestra, *Boston Pops] и самыми плохими водителями [‘the worst drivers in the world’]; Массачусетс славится треской, клюквой [*Cape Cod cranberries], тортами [Boston cream pies]; известны его спортивные команды: футбольная «Бостонские патриоты» [*‘Boston Patriots’], баскетбольная «Бостонские кельты» [*‘Boston Celtics’], бейсбольная «Красные носки» [*‘Red Sox’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Massachusetts
-
15 Fulton, Robert
(1765-1815) Фултон, РобертИзобретатель, инженер, художник. Построил (1807) первый в мире колесный пароход с колесом на корме [ stern-wheeler] "Клермонт" [Clermont], совершивший рейс по р. Хадсон [ Hudson River] от Нью-Йорка до Олбани и обратно за 62 часа. В 1811 построил первый колесный пароход "Новый Орлеан" для плавания на р. Миссисипи [ Mississippi River]. В 1815 был спущен на воду первый военный пароход "Демологус" [Demologus], построенный по его проектуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fulton, Robert
-
16 Otis, Elisha Graves
(1811-1861) Отис, Элайша ГрейвсИзобретатель и промышленник. В 1852 разработал лифтовое устройство, оснащенное ловушкой кабины для обеспечения безопасности на случай обрыва троса, и начал его промышленное производство. Первый пассажирский лифт был пущен в г. Нью-Йорке в 1856. В 1861 была создана фирма по производству лифтов "Отис элевейтор" [Otis Elevator Co.]. Именно лифты Отиса сделали возможным строительство небоскребов [ skyscraper]. Его фирме принадлежит также патент на эскалатор [ escalator], первый из которых был представлен в 1900 на Всемирной выставке в ПарижеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Otis, Elisha Graves
-
17 former
I ['fɔːmə] сущ.1) создатель, разработчик (чего-л.), изобретательSyn:2) тех. копир; шаблон; модель; фасонный резец3)а) ж.-д. составитель ( поездов)б) полигр. словолитчикII ['fɔːmə] прил.1) бывший, давний, старыйSyn:2)а) предшествующий, упомянутый вышеSyn:б) первый ( из двух вариантов)Of the two spellings, the former is more common. — Из двух вариантов написания первый является более распространённым.
Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former. (A. Einstein) — В мире существуют только две бесконечности - Вселенная и человеческая глупость, хотя насчёт первой я не уверен.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]former[/ref] -
18 original
[ə'rɪdʒɪn(ə)l]1) Общая лексика: исконный, наследственный, новый, оригинал, оригинальный, основной, первоисточник, первоначальный, подлинник, подлинное произведение, подлинный, самобытный, самородный, свежий, своеобразный, творческий, чудак (о человеке), исходный, первородный ("original sin" - "первородный грех"), изначальный, обычный, первозданный2) Геология: коренной, первобытный3) Медицина: врождённый, первый4) Техника: начальный, оригинальная печатная форма, первичная печатная форма, первичный, подлинный документ, родной (о комплектации)5) Математика: основоположный, первообразный, примордиальный, прообраз6) Экономика: незаимствованный7) Автомобильный термин: образец, образцовый, фирменный8) Полиграфия: исходный документ9) Телекоммуникации: исходный изображение10) Патенты: изобретатель, начало, не заимствованный, первоначальный текст описания к заявке, создатель, автор, инициатор, источник, происхождение, отправитель (корреспонденции)11) Деловая лексика: подлинный экземпляр (mt)12) Нефтегазовая техника естественный13) Макаров: незаурядный, незаурядный человек, необыкновенный человек, оригинальная форма, первичная форма, подлинник документа, почтовая марка из первого издания, прототип, странный, чудаковатый, язык оригинала, язык, на котором создано произведение, подлинник (документа), оригинал (художественного произведения), прототип (художественного произведения), оригинал (чудак) -
19 Fulton Robert
Роберт Фултон (1765 — 1815), американский инженер, изобретатель; построил первый в мире колесный пароход «Клермонт» (Clermont, 1807).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Fulton Robert
-
20 Robert Fulton
Роберт Фултон (1765 — 1815), американский инженер, изобретатель; построил первый в мире колесный пароход «Клермонт» (Clermont, 1807).Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Robert Fulton
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Первый мститель — Captain America: The First Avenger Жанр … Википедия
Изобретатель трактора — К 100 летию начала строительства первого прототипа трактора ГУСЕНИЧНЫЙ ХОД ИЗОБРЕТЕНИЕ СТОЛЬ ЖЕ ВЕЛИКОЕ И ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ, КАК И КОЛЕСО. НО ЕСЛИ ИМЯ СОЗДАТЕЛЯ КОЛЕСА ЗАТЕРЯНО В ГЛУБИНЕ ВЕКОВ, ТО ИЗОБРЕТАТЕЛЬ ГУСЕНИЦЫ, ОТ КОТОРОЙ ПОШЛИ… … Энциклопедия техники
Яковлев, Евгений Александрович (изобретатель) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Вашингтон, Джордж (изобретатель) — У этого термина существуют и другие значения, см. Джордж Вашингтон (значения). Джордж Вашингтон George Washington … Википедия
Дин, Джон (изобретатель) — Джон Дин John Deane Род деятельности: инженер, изобретатель Дата рождения: 1800 год(1800) … Википедия
Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… … Энциклопедия инвестора
История трамвая — В этой статье рассказывается об истории трамвая. Основные эпохи в развитии трамвая: появление конок (1830 е годы), появление электрических трамваев (1880 е годы) и трамвайный бум (конец XIX века период между мировыми войнами), упадок… … Википедия
Пластик — (Plastic) История пластмасс, основная классификация Производство пластмасс, система маркировки, АБС пластик Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2. Классификация. Подраздел 1. Термопласты. Подраздел 2. Реактопласты. Подраздел 3.… … Энциклопедия инвестора
ДАНЛОП — (Dunlop) Джон Бойд (1840 1921), шотландский изобретатель, создатель пневматической шины. Работал ветеринарным хирургом в Белфасте до тех пор, пока в 1888 г. не повторил изобретение пневматической шины (первый изобретатель, Роберт Томпсон,… … Научно-технический энциклопедический словарь
УИТТЛ — (Whittle), сэр Фрэнк (1907 96), английский авиационный инженер, первый изобретатель и разработчик ТУРБОРЕАКТИВНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ. Служил В Королевских военно воздушных силах, затем учился в инженерной школе ВВС и в Кембриджском университете. В 1930 г … Научно-технический энциклопедический словарь
Зубчатые железные дороги — отличаются от обыкновенных тем, что на пути их, по средине между гладкими рельсами, уложена зубчатая полоса, с которой сцепляется зубчатое колесо локомотива. Возникновение З. железных дорог относится к началу этого столетия и связано с именами… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона